Keine exakte Übersetzung gefunden für القسرية الجماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القسرية الجماعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Los recientes desalojos forzosos y masivos en Zimbabwe;
    - عمليات الإخلاء القسري الجماعية المسجلة في زمبابوي في الفترة الأخيرة؛
  • La deportación en masa y el traslado forzoso prolongado son delitos de lesa humanidad.
    والترحيل الجماعي والنقل القسري المطول جريمتان في حق الإنسانية.
  • Deplora hondamente el hecho de que el número de víctimas del terrorismo ha aumentado considerablemente en todo el mundo y expresa su profunda solidaridad con las víctimas y sus familiares;
    (أ) أعمال القتل غير القانوني، والاغتصاب، والابتزاز، والتشريد القسري، والخطف الجماعي، وتجنيد المدنيين قسراً وإجبارهم على العمل؛
  • a) Ejecuciones ilegales, violaciones, extorsiones, desplazamientos forzados, secuestros en masa y reclutamiento y trabajo forzados de civiles;
    (أ) أعمال القتل غير القانوني، والاغتصاب، والابتزاز، والتشريد القسري، والخطف الجماعي، وتجنيد المدنيين قسراً وإجبارهم على العمل؛
  • El proyecto de convención especifica que la práctica sistemática y masiva de desapariciones forzada de personas sigue constituyendo un crimen de lesa humanidad.
    وأعلنت أن مشروع الاتفاقية ينص تحديدا على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة منهجية وجماعية تشكل جريمة ضد الإنسانية.
  • Es difícil sostener que violaciones tan flagrantes de los derechos económicos, sociales y culturales, como el desalojo forzoso masivo o la interferencia en el acceso a los alimentos o al agua, que dan lugar al hambre, la pérdida de la vivienda o la pérdida de los medios de vida, no puedan ser objeto de la atención de las comisiones de la verdad.
    وإنه لمن الصعوبة بمكان القول إن الانتهاكات السافرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الإخلاء القسري الجماعي أو التدخل في سبل الحصول على الأغذية أو المياه، بما ينجم عنه من مجاعة وفقدان للمأوى ولسبل العيش، لا ينبغي أن تكون من المواضيع التي ينصب عليها اهتمام لجان استجلاء الحقيقة.
  • Sin embargo, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, los niños siguen vulnerables ante el reclutamiento forzoso y ante los abusos por parte de grupos armados.
    غير أن الأطفال ما زالوا، رغم كل ما نبذله من جهود، معرضين لخطر التجنيد القسري والإيذاء من قِبل الجماعات المسلحة.
  • En primer lugar, en la resolución se citó la preocupación por violaciones concretas de los derechos humanos, a saber, ejecuciones ilegales, desapariciones, torturas, violencia sexual, desplazamientos forzados, secuestros en masa, extorsiones, reclutamiento y trabajo forzados, detenciones arbitrarias, censura y falta de las libertades de opinión, expresión y asociación.
    أولا، أشارت اللجنة في قرارها إلى قلقها إزاء انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، تشمل أعمالا غير مشروعة تتمثل في القتل، وحالات الاختفاء، والتعذيب، والعنف الجنسي، والتشريد القسري، والاختطاف الجماعي، والابتزاز، والتجنيد القسري، والعمل القسري، والاعتقالات التعسفية فضلا عن أعمال أخرى تتعلق بالرقابة وتمس حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات.
  • Condenó enérgicamente prácticas repetidas de los miembros del PCN (Maoísta) como eran las ejecuciones ilegales, violaciones, extorsiones, desplazamientos forzados, secuestros en masa y reclutamiento y trabajo forzado de civiles, así como la persecución y los ataques contra la vida, la integridad y la seguridad de dirigentes políticos y miembros de partidos, defensores de derechos humanos, periodistas, defensores de la paz y otras personas, y también el reclutamiento y la utilización de un gran número de niños.
    وأدانت بشدة الممارسات المتكررة لأعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من قبيل أعمال القتل غير المشروع، والاغتصاب، والابتزاز، والتشريد القسري، والخطف الجماعي، وتجنيد المدنيين قسراً وإجبارهم على العمل، فضلا عن اضطهاد الزعماء السياسيين، وأعضاء الأحزاب السياسية، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والصحافيين ونشطاء السلام وغيرهم، والهجوم عليهم استهدافا لحياتهم وسلامتهم وأمنهم وتجنيد أعـداد كبيرة من الأطفال واستغلالهم.
  • Mencionó la propuesta de la Comisión Mixta Tripartita más uno de fortalecer el mandato de la MONUC, lo cual permitiría el desarme forzoso de los grupos armados extranjeros que operaban en la parte oriental de la República Democrática del Congo, incluidas las FNL, que, según observó, continuaban utilizando la parte oriental de la República Democrática del Congo como base de retaguardia.
    وذكر اقتراح اللجنة الثلاثية زائدا واحد المشتركة المتعلق بتعزيز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يتيح النزع القسري لسلاح الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها قوات التحرير الوطنية، التي لاحظ أنها لا تزال تستعمل الجزء الشرقي من البلد كقاعدة خلفية.